Так кто же для меня отец?
Тот...,Кто на третий день воскрес?
Здесь все понятно,Он небесный,
Он добрый,любящий и честный.
А кто земной?...-Как разобраться?
Чтоб искушенью не поддаться.
Тот- от кого в любви родилась?
И в день прекрасный появилась
Я на земле,вокруг все рады,
Любви подарок и награда.
Но вдруг отца рядом не стало,
Я плакать по ночам устала.
С болью в груди гляжу вокруг,
А вдруг отца увижу...-вдруг.
Не для меня солнечный свет,
Где ты отец?...-Со мною нет.
Молилась,чтобы он пришел,
Меня с моей бедой нашел.
Господь увидел-как страдаю
И как отца я ожидаю.
Отец пришел,он появился,
Вокруг мир заново родился.
Его забота и любовь
Силы дала для жизни вновь.
Он тот-кого я ожидала
И радость жизни вновь узнала.
Забота,нежность,понимание
И постоянное внимание.
Я счастлива,ведь он со мною
И радости своей не скрою.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".